2009年5月15日星期五

华语不是母语?回应迦玛鲁丁一文

细读迦玛鲁丁君11日刊登于《东方日报》名家栏目的文章,迦玛君在谈及华语根本不是大马华人的母语时,令我顿时感到茫然与错愕。这是因为甫出娘胎,第一个学习的语言就是华语,祖籍为海南的我,海南话也说得不比华语要好。结果,一看迦玛君的这番言论,宛如别人告知你现在的母亲并非你的亲生母亲这般痛苦。那么,我辛辛苦苦学的华语,大学时期又选择汉语言文学系,却发现,原来我一直是学者“人家”的语言,而不是自家的海南话,这是何等痛苦啊!

只是,迦玛君似乎把普通话和华语的概念给模糊化了,迦玛君以为华语就是普通话,普通话就是华语。这就让学习汉语言文学专业的我给诸位分辨普通话和华语之间的差异:

根据《现代汉语词典》“普通话”条目的解释是:“我国(指中国)国家通用语言,现代汉民族共同语,以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范。”所以,若以此标准来看华语的话,两者确实大相径庭。首先,马来西亚的华语,在发音上就不讲求一种标准,大多数大马华人在发“赤”与“刺”时,并不能听出其差别性,原因在于大多的马来西亚移民都是来自南方的广东与福建,在其方言语音体系内并没有卷舌音的出现,造成一般华人在发卷舌音上都会表现得较困难,因而把卷舌音当舌尖前音。所以可以说马来西亚华语并不是真正意义上的普通话。

其二,普通话拥有相当大量的儿化韵和轻声。尽管本地课本中纳入了教材范围内,可是,在语言的应用上,儿化韵和轻声是马来西亚华语所没运用的。所以,这是大马的华语与普通话第二个差别。

在词汇方面,由于华语随着华裔先贤移民本土,在本土吸收了外族的文化,创造了具有本土色彩的词汇,例如“峇迪”的“峇”字以及本地美食“叻沙”、“沙爹”等词汇,这是普通话中所没有的。

其实,从语言学的角度来看,随着民族的变迁,该民族的语言会随着产生变异。这不仅仅只是出现在华语身上。英语也是如此,不然今天怎么会有英式英语和美式英语的出现?所以,厘清了华语和普通话的概念,则不难理解我国尊贵的教育部副部长拿督魏家祥博士为何要千里迢迢坐飞机到天津去测试普通话了。

华人扎根于大马已经近两个世纪了,华语当然也扎根于大马近两个世纪了。华语把华人的传统文化带来,吸收丰富的本土色彩,尽管她比不上其他语言,然而,这就是她的独特之处。

所以,今天的马来西亚华语,已经不只是华人的母语这么简单,更重要的是,她也成为了仅次于马来语,各种种族之间沟通的语言。